("Êxtase de Santa Teresa", de Bernini)
Manuel Bandeira refere-se também, a respeito dos seus poemas
feitos pelo inconsciente, a “Lutador”, soneto que aparece no livro Belo Belo (1948). Diz ele que a idéia surgiu de uma conversa com sua prima Maria do Carmo
do Cristo Rei, monja carmelita, que lhe contou uma viagem feita por umas amigas
dela a Ávila, onde viram o coração transverberado da santa local. O poeta
impressionou-se com essa palavra, “transverberado” (=trespassado, atravessado)
e passou o dia com esta palavra na cabeça, mas sem tentar compor nenhum poema.
Diz ele:
“No dia seguinte de manhã acordo com o soneto pronto na cabeça, com
título e tudo. ‘Believe it or not’. Não sei até hoje quem seja o lutador. O
primeiro quarteto não permite supor que se trate de Cristo: aplica-se, sim, a
Beethoven, cuja biografia escrita por Romain Rolland li e reli comovidíssimo
aos vinte e tantos anos. Tanto este soneto como a “Palinódia” [em Libertinagem, 1930] são coisas que tenho que interpretar como obra alheia”.
Eis o soneto:
Buscou no amor o bálsamo da vida,
não
encontrou senão veneno e morte.
Levantou no deserto a roca-forte
do
egoísmo, e a roca em mar foi submergida!
Depois de muita pena e muita lida,
de espantos caçar de toda sorte,
venceu o monstro de desmedido porte
a
ululante Quimera espavorida!
Quando morreu, línguas de sangue ardente,
aleluias de fogo acometiam,
tomavam todo o céu de lado a lado,
e
longamente, indefinidamente,
como um coro de ventos sacudiam
seu grande
coração transverberado!.
Impressionante o cara compor dormindo um soneto que eu não
faria nem duplamente acordado. Os versos “levantou no deserto a roca-forte do
egoísmo, e a roca em mar foi submergida” são titânicos, uma mistura de Gustave
Doré com El Greco. E essa “ululante Quimera espavorida” não é menor que Goya ou
(mais obviamente) Géricault. (Relendo o trecho percebo que só me ocorreram
comparações com pintores, não com poetas; a forte visualidade das imagens,
domesticada por decassílabos quase perfeitos, mostra o duplo nível de criação e
elaboração que resultou em “Lutador”).
Nenhum comentário:
Postar um comentário