quarta-feira, 27 de janeiro de 2021

4668) Um novo dicionário da Ficção Científica! (27.1.2021)




Está no ar, há poucos dias, o saite do Historical Dictionary of Science Fiction (HD/SF), que no meu primeiro exame, detalhado abaixo, me parece um excelente instrumento para leitores, tradutores, autores, editores e interessados em geral na literatura de FC.
 
O Dicionário se apresenta nestes termos:
 
Esta obra-em-progresso é um abrangente dicionário, fundamentado em citações diretas, da linguagem da ficção científica. O HD/SF é um efeito colateral de um projeto iniciado pelo Oxford English Dictionary, embora não esteja mais oficialmente ligado a ele. É editado por Jesse Sheidlower.
 
Jesse Sheidlower fornece o link para sua página pessoal (https://www.jessesword.com/), onde ficamos sabendo que ele é lexicógrafo, professor assistente do programa de Escrita da Universidade de Columbia. Trabalhou como editor em dicionários da Random House e no Oxford English Dictionary.
 
Ele é também o autor do livro The F--- Word, uma história detalhada da palavra “fuck” – o que, pelo menos aos meus olhos plebeus, o traz bem mais para perto do mundo ciencificcional.


 
O Dicionário se anuncia modestamente (e realisticamente) como uma obra-em-progresso. Toda obra de referência é obra em progresso. Edições sucessivas das grandes enciclopédias se esforçavam para manter essa atualização constante, que hoje se torna muito mais fácil com a edição online e interferências em tempo real. (Visíveis ao público no momento em que são oficialmente incorporadas.)
 
Vamos ao Dicionário.


Sua página de acolhida (imagem acima) exibe dois campos de busca, onde podemos consultar tanto uma palavra quanto um autor – para saber quais são as palavras abonadas em obras suas. (A propósito, o Dicionário informa que os autores mais citados são Robert Heinlein (178 citações), Poul Anderson (164), Isaac Asimov (126), Edward E. Smith (104), Robert Silverberg (83), Arthur C. Clarke (82).
 
Do lado esquerdo vemos um menu corrediço com as palavras linkadas, e do lado direito uma versão mais explicativa (e igualmente linkada) do mesmo menu, dando uma “palhinha” do significado do termo, para ajudar a encaminhar a consulta.
 
Busquei um dos meus termos preferidos da invenção da FC, o “disruptor”, arma tremenda imaginada por Edmond Hamilton em Os Reis das Estrelas (“The Star Kings”). Minha curiosidade: será que foi neste livro que a palavra foi inventada?

 
O verbete do “disruptor” tem uma breve descrição, uma rubrica indicando que pertence à categoria de “Armamentos” (“Weaponry”), e diz que a primeira menção é de 1931, num texto de Nat Schachner e Arthur Leo Zagat, na revista Wonder Stories, de abril daquele ano. A citação de Edmond Hamilton, que arregalou meus olhos de menino, aparece um pouco mais abaixo; é de 1949.
 
Infelizmente, não cita o título do conto. Felizmente, tem um botão-link azulzinho, ao lado, “Page Image”, e clicando nele vamos parar aqui:



É uma janela do Internet Archive mostrando a página exata onde foi colhida a citação. Entrando na revista e voltando um pouquinho, o leitor registra que o conto de chama “The Emperor of the Stars”. 
 
Por curiosidade, cliquei no outro botão, “Author Page”, referente a Jack Williamson. Clicar nesse tipo de link nos conduz a uma página onde estão classificadas todas as citações extraídas desse autor específico. Aqui abaixo, duas imagens da seção dedicada ao grande Jack Williamson, grande autor de aventuras interplanetárias que o cinema (creio eu) ainda não descobriu.




Procurei também as citações mais recentes da palavra “disruptor”, pois tive curiosidade de saber se um termo tão clássico (citei-o, aliás, num dos meus contos de A Espinha Dorsal da Memória) continua em voga.
 
Encontrei estas três referências, de 1995 e 1998:

 
Neste setor, podemos observar um novo tipo de botão, o botãozinho verde “Bibliography”. Clicando no botãozinho verde relativo ao autor “Greg Cox”, vamos parar num dos portais mais importantes e indispensáveis da web de FC, o precioso Internet Science Fiction Data Base (ISFDB), que visito praticamente em todos os 365 dias do ano:

 
Por esse breve passeio, me parece que o HD/SF tem um bom caminho para percorrer. O jargão da ficção científica é imenso, e de um modo geral os estudiosos os organizam em alguns departamentos:
 
-- Termos científicos, que a FC re-utiliza, muitas vezes modificando seu conteúdo;
-- Termos científicos ou pseudo-científicos inventados no contexto das histórias de FC, e que às vezes se incorporam à linguagem corrente (“robot”, “ciberespaço”, etc.)
-- Termos inventados por um autor e que ficam circunscritos à sua obra;
-- Termos relativos ao mundo extra-livro da FC: gíria dos fãs e dos leitores, jargão editorial e crítico.
 
Se o HD/SF cobrir todos estes campos, presta um bom serviço. Já localizei numerosos termos da gíria do fãs e fanzinistas dos anos 1930-40.
 
A World Wide Web fervilha de portais e websaites dedicados à FC. Muita coisa boa. Como eu sou crítico, antologista, etc., preciso pesquisar com frequência informações precisas (datas, nomes, títulos, local e ano de publicação, versões distintas do mesmo texto, etc.).
 
Os dois lugares mais confiáveis que conheço são o (já citado acima) Internet Science Fiction Data Base e The Science Fiction Encyclopedia, editada por John Clute, da qual sou colaborador.
 
Links:
 
Vamos cruzar os dedos e esperar que as pessoas responsáveis pelo novo Dicionário consigam levar adiante este trabalho. Em muitos casos é um trabalho não- ou mal-remunerado, ao qual as pessoas se dedicam porque têm outros empregos (geralmente como professores universitários) que lhes dá tranquilidade financeira e algum tempo livre para pesquisar e compartilhar seus resultados.
 
Compartilhemos!